很久沒發文了,這裡荒廢了一年...
沒錯,整整一年,上一篇文章也是8月8日~
這陣子利用了空閒時間,翻譯了幾首經典老歌的歌詞。
我相信Queen(皇后合唱團)大家應該不陌生,
就算沒聽過他們的歌,也應該都知道這個樂團。
曲風輕鬆的這首"Radio Ga Ga",簡單的歌詞卻頗具寓意。
========我是分隔線========
Queen - Radio Ga Ga
I'd sit alone and watch your light
我獨自坐著,看著你發出的亮光
My only friend through teenage nights
伴隨我青少年時光的唯一朋友啊
And everything I had to know
每當我想知道什麼事情時
I heard it on my radio
我都會聆聽我的收音機
You gave them all those old time stars
你讓大家認識那些老明星
Through wars of worlds , invaded by Mars
讓大家經歷從世界大戰、到火星人入侵的鬧劇
You made them laugh , you made them cry
讓大家笑、讓大家哭
You made us feel like we could fly
你曾讓我們以為自己能飛
Radio
收音機啊
So don't become some background noise
所以可別變成背景噪音了
A backdrop for the girls and boys
別淪為孩子們身後那普通的背景
Who just don't know or just don't care
他們可能沒察覺到你,或根本沒在意過
And just complain when you're not there
你不在時,他們又會抗議
You had your time you had the power
你還有時間,你還有電力
You've yet to have your finest hour
你還沒體會到最棒的時光
Radio
收音機啊
All we hear is Radio ga ga
我們聽到的都是收音機在嘎嘎叫
Radio goo goo
收音機在咕咕叫
Radio ga ga
收音機嘎嘎叫
All we hear is Radio ga ga
我們聽到的都是收音機在嘎嘎叫
Radio blah blah
收音機碎碎念
Radio what's new?
有沒有新的玩意?
Radio someone still loves you
有人還是愛著你的呢,收音機
We watch the shows , we watch the stars
我們觀賞表演秀、看到很多明星
On videos for hours and hours
不斷地看著畫面
We hardly need to use our ears
我們幾乎不再只使用耳朵
How music changes through the years
沒注意到這些年的音樂,有了什麼變化
Let's hope you never leave old friend
希望你別離開呀,老朋友
Like all good things on you we depend
我們依賴著像你這種美好的事物
So stick around ‘cause we might miss you
待在附近吧,因為我們可能會想念你
When we grow tired of all this visual
就在當我們感到視覺疲勞時
You had your time you had the power
你還沒過時,你仍有電力
You've yet to have your finest hour
你還沒過完你最好的時光
Radio
收音機呀
All we hear is Radio ga ga
我們聽到的都是收音機在嘎嘎叫
Radio goo goo
收音機在咕咕叫
Radio ga ga
收音機嘎嘎叫
All we hear is Radio ga ga
我們聽到的都是收音機在嘎嘎叫
Radio goo goo
收音機咕咕叫
Radio ga ga
收音機嘎嘎叫
All we hear is Radio ga ga
我們只聽到收音機在嘎嘎叫
Radio blah blah
收音機在念些什麼
Radio what's new?
有沒有新的事物呢?
Someone still loves you
收音機呀,有人還是很愛你的
Radio ga ga
嘎嘎叫
Radio ga ga
嘎嘎叫
Radio ga ga
嘎嘎叫
Radio
收音機
You had your time you had the power
你風華未盡,你還有能力
You've yet to have your finest hour
你仍正在享受著最好的時光
Radio
收音機啊
收錄專輯:The Works(1984)
這首歌是樂團鼓手Roger Taylor因為兒子對著收音機童言童語,
靈感大發,隨手寫下的一首歌。
歌詞中隱約表達出對於當代音樂的不滿,以及緬懷過去。
順帶一提,Lady Ga Ga(女神卡卡)也受到了這首歌不少的啟發。
註:首段Through wars of worlds,invaded by Mars一句,
是講述哥倫比亞廣播公司於1938年10月30日推出的廣播劇。
該劇改編了科幻小說「世界大戰」的情節,
營造「火星人入侵並摧毀美國領土」的假象,
造成了不少騷動與恐慌,並成為了傳播學的經典之作。
感謝留言中的一位訪客提供了該典故的資訊,感激不盡!!!
========我是分隔線========
剛開始是在玩GTA 5(沒錯又是這系列的遊戲)時聽到這首歌,
我發現我有種特異功能,就是聽到老歌會馬上入迷,
找到了歌名,上網一查...果然又是80年代的歌!!!
這或許也更加顯現出,我討厭現代音樂的性格了。
不知為何,現代音樂我完全聽不下去,情歌也是,
中文歌一律拒絕(曲風亂七八糟四不像),連英文都不想聽。
雖說每個年代都有其流行的曲風,但我認為沒有味道的音樂是不堪入耳的。
自己翻譯了歌詞,我忽然有種共鳴。
對於過去的事物,很多人總棄之不顧,
認為那與自己無關,過時的東西根本不需要理會...之類。
我喜歡老音樂,在以前收音機電台當道的時代,
人們靠著耳朵,用最純淨的方式享受音樂、放鬆,
80年代後,有了音樂錄影帶;90年代後,電子合成器廣泛運用,
這些演變,都是一環扣著一環的,
在沉醉於現代音樂之餘,為何不去看看樂壇風格的歷史呢?
偶爾返璞歸真一下,享受一下老歌的味道也是不錯,
經典之所以是經典,必定有其原因的。
這首真的很耐聽~~

我有這張唱片,但唱盤皮帶斷了,25年沒聽了。
拜科技所賜,現在要聽到整張唱片不難, 但是老唱片放出來的味道卻無法重現,還是有點可惜!
invaded by Mars.....意思是火星入侵吧! you had the power 指動力,力量吧 ! 不是電力 謝謝
Invaded by有湧進、侵占、進入的意思, 照語意翻的話,翻作「侵略火星」之意,並沒有錯, 但為求通順及符合歷史,改為「登陸火星」。 再說,火星入侵好像不太對吧XD Power確實有動力的意思, 但收音機靠的是電力運作,翻成電力會更好。 英文單字往往都有很多不同的意思, 我通常會判斷語意去選擇最相近的翻法, 也謝謝你的建議喔~
翻譯的好, 不過Invaded by Mars的確是火星(人)入侵, 典故來自1938年的廣播劇。 請參考 https://zh.wikipedia.org/wiki/世界大戰_(廣播劇)
感謝您提供這麼寶貴的資訊!! 已將該句的翻譯做了(自認為)適當的修飾,請您過目。 今後也麻煩您不吝指教了~
找到跟我一樣的人 每次都喜歡聽的音樂去查都是80s XD
80年代的音樂有種魔力~讓人一聽就知道是80s的XDDD 最近還有很多曲風不同的歌詞翻譯好了,敬請期待!!
很可惜 Freddie Mercury 去世很久了,這首是Queen 的經典的歌之一。個人覺得Bohemian Rhapsody 是他們最棒的歌
當年因為他同性戀的身分,引發不少議論,實在難過!! 多謝推薦,馬上去找來聽聽看~
首先 感謝翻譯歌詞 比起我的鳥翻譯樓主翻的通順多了 再者 現代歌曲會那麼多讓人詬病的原因 我想有很大的一部分是商業化 歌手們創作的不是作品而是商品 更甚者 連歌手本身有些都是被製造出來的商品 這些不良品自然無法跟那些經典比較了,這不是啥懷古情結,純粹是自然淘汰 粗製濫造的東西本來就比不上經典
能把好歌翻譯出來給大家,是我的榮幸~ 實在同意您的說法,現在的東西商業化成份太重了... 為了迎合大眾口味,只能加入許多罐頭成份進去, 雖說仍然有努力做出獨特音樂的人, 但未必能引起共鳴--更多時候會被視為「評價兩極」的作品, 真不敢相信10年、20年後的音樂會是什麼樣子呢...
建議去買他們出的Greatest Hits I II III,我個人最喜歡的歌是Under Pressure Under Pressure 是他們跟David Bowie 於1981的合唱的,Freddie 他的音域跨四個八度,從男低音的F2到女高音的F6。真聲最高到男高音的F5 地球痛失一位英才阿
感謝您的分享!!! 當我去研究Freddie的資料時,看到四個八度真的嚇一跳... 台北大安有一間Bar的老闆是Queen大粉絲,他店內超多Queen的收藏品!!!